Режисер Давид Петросян в образі Франца Кафки: фотопроєкт Соні Плакидюк

На честь 100-річного ювілею першої публікації
Відомий український режисер Театру ім. Івана Франка та Театру на Подолі Давид Петросян, який 2024 року показав у столиці спектакль «Процес», тепер озвучив його аудіоверсію і став голосом легендарного роману Франца Кафки.

З нагоди 100-річчя з дня першої публікації роману «Процес» видавництво BookChef презентує новий український переклад від Богдана Сторохи, який нині служить у лавах ЗСУ.

Від ідеї до реалізації цього проєкту минуло понад сім місяців. Режисер Давид Петросян з нуля опанував професію диктора, годинами декламував у студії перед мікрофоном, щоб надати новому перекладу особливого українського вайбу.

«Одна річ читати улюблені книжки для себе, зовсім інша — для аудиторії, кожна людина сприймає текст по-своєму, тому мені було важливо записати книжку максимально просто і доступно для всіх», — зізнався Петросян.
Разом із тим, за словами режисера, у нього не було мети змагатися з професійними дикторами.

«Для мене це був гарний досвід, з якого я зробив певні висновки. Складно було адаптуватися до нового перекладу, під час роботи над виставою «Процес», яку я поставив в Театрі на Подолі. Ми працювали зі старим перекладом, тому складалося враження, ніби читаєш зовсім інший твір. Але було приємно почути багато маловідомих українських слів, які давно втрачені».

Також Петросян зізнався, що Кафка для нього є одним з найцікавіших авторів, до творчого доробку якого він постійно повертається.
«Я перечитую його малу прозу, впевнений, що здійсню не одну театральну постановку за його творами. Я захоплююсь його безмежним талантом, неймовірною майстерністю та дивовижним внутрішнім світом».
Спеціально для аудіокнижки відома фотографка Соня Плакидюк створила фотопроєкт, у межах якого Давид Петросян постав в різних мистецьких образах. Стиліст Кирило Савченко підібрав для режисера вінтажні мінімалістичні луки від українських і світових брендів. Була вдала спроба відтворити образ Франца Кафки, але не копіювати, а лише підкреслити схожість письменника з режисером. Над гримом працювала візажистка Наталія Стрільчук.

«Я намагався не позувати, а існувати в кадрі природно для себе. Якщо чесно, я не отримую від цих процесів задоволення», — зізнався режисер.
До речі, уперше про запис аудіокнижки Давид Петросян разом з актором Віталієм Ажновим розповіли на Книжковому Арсеналі на події «Театр. Новий Процес. Кафка». Віталій Ажнов, який викладає ораторське мистецтво й озвучує аудіокнижки, відгукнувся про новий досвід Петросяна так:
«Для мене Давид Петросян — енциклопедична людина. У голосі диктора, безумовно, проявляється інтелект, тому я впевнений: Давид як режисер цієї вистави й людина, що прочитала роман «Процес» понад вісім разів, транслює саме атмосферу книжки. Сподіваюся, що йому вдалося втілити всі свої задуми».
Аудіоверсію книжки голосом режисера Давида Петросяна можна послухати у застосунку АБУК.
Фото в студії / Соня Плакидюк